Translating and localising is a specialist task. Contrary to popular opinion, having learned a foreign language or lived abroad for a few years is not enough to produce high quality translations. Not even with the help of automated translation systems - or rather, especially not. I am a qualified translator for English, German, Spanish and French and I work closely with mothertongue translators for other languages.
Internationalising your software is part of the development process and should be taken into account in the early stages of software development to cause the least cost in terms of time and effort. It involves:
Localisation is the translation and adaptation of a software or web product that includes the software application itself and all related product documentation. It involves:
Click here for some cost estimations
Click here to learn more about including localisation into your product