TechieScribes Blog
This blog provides you with additional information about my work, how I work and and any other interesting topics relating to technical documentation, localisation and internationalisation. Maybe you would like to participate in my blog?
Technical writers bridge the gap between your product and its users. Documentation can make all the difference for your product; investing in a technical writer makes sure your product's users really understand how your product can help them do all their work in the best and most efficient way and all it can do for them.
Does outsourcing the product documentation work? - Yes, it does!
The terms Globalisation, Internationalisation and Localisation often cause confusion, sometimes it looks like they are used interchangeably in communications and conversations. However, this is not the case, each term has its specific place in the whole process and is the task of different people and departments within a company.
TechieScribes works closely together with its customers during the whole translation & localisation process. The concept of this interactive process, fine-tuned during years of experience, guarantees the best results.
We should not fool ourselves, users do not like manuals and they do not like online help either. Users want to get their job done. They do not want to spend time reading instead of working.
Often, products are almost ready for shipping but still lack documentation. But there’s no reason to panic when you read the numbers given below. If you have tight deadlines, I can provide a preliminary solution, which can be complemented later on step by step.
Although technical documentation, presentation materials, and training materials are not the same, they have a lot in common: Complex technical information must be described easily and effectively.
Documentation does not only consist of writing product content and instructions, it involves a rather extensive decision process.
A structured authoring environment makes the localisation of the documentation to other languages very easy. The format of the source files can be treated by all major translation applications and the same output generation system can be used as for the source documentation.